かがやき隊員の奥田です!前回の投稿(こちら)の続編になります。

作業場は四輪駆動の自動車でなければ上ることのできないほど険しい山道を超え,

自動車を停めて,道具類を担ぎ,さらに上った先にありました。そこには・・・

I’m Okuda, a member of the Kagayaki team! This is a sequel to the previous post (here).

The workshop crossed a steep mountain road that can only be climbed

by a four-wheel drive vehicle, parked our car, carried tools, and was further up. There …

絶景が広がっていました。これには大学生たちも息をのむばかり。

京都市内がまるで空に浮かんでいるような錯覚を覚えます・・・( ̄ー ̄)

The magnificent view was spreading. This is breathtaking for college students.

I get the illusion that the city of Kyoto is floating in the sky・・・( ̄ー ̄)

ひとしきり感動した後に,作業の説明。今回はすでに切り分けられた木を運ぶ作業,

今日切り分けていく予定の木々の整理,細い枝や木を切り分ける作業を行います。

力が有り余っている男子大学生が率先して木を運んでいきます(^^♪

After being impressed, we listened to explain of the work. This time, the work of

carrying the already carved trees. We will organize the trees that we plan to carve today,

and work on cutting thin branches and trees. Male college students who has excess power

take the initiative in carrying trees (^^♪

私も補助として参加。持つことはそれほど困難ではありませんが,運ぶとなると話は別。

そこそこ急な斜面の上り下りを繰り返し・・・足腰がしっかりしていないと大変です(>_<)

I also participated as an aid. It’s not that difficult to have,

but when it comes to carrying it, it’s a different.

Repeated ups and downs on steep slopes … It’s difficult if legs aren’t firm(>_<)

次々に運び出されていく木々。若い力に圧倒されます。

あっという間に,すでに切り分けられていた木は運び出しが完了しました。

もう終わってしまったんか~!と地元の人も驚き。こっちの作業が追い付かんわ~と苦笑です。

次回も雲ケ畑の地元の方と大学生の協同作業を見ていきましょう(*^-^*)!

Trees being carried out one after another. I am overwhelmed by the young power.

In no time, the trees that had already been carved were completely carried out.

Is it over ?! The local person is also surprised. It’s a bitter smile that this work can catch up.

Next time, let’s see the collaborative work between the local perspn in Kumogahata

and the university students (*^-^*)!