かがやき隊員の奥田です!前回の投稿(こちら)に引き続き,雲ケ畑の地元の方と

大学生の協同作業を見ていきましょう。見渡せば絶景が広がる作業場で,

元気に作業を続けます。それではご紹介していきましょう(*^-^*)

I’m Okuda, a member of the Kagayaki team! Continuing from the previous post (here),

let’s take a look at the collaborative work of the local person in Kumogahata and

university students.In the workshop where we can see the magnificent view, we will

continue to work energetically.Then, I introduce it (*^-^*)

ある程度同じ長さに切り分けていきます。簡単なように見えてこちらも慣れが必要。

手先の器用な女子大学生たちがどんどん切り分けていきます(^^♪

Cut it into the same length to some extent. It looks easy but I need to get used to it.

The dexterous female college students will continue to carve out speedy (^^♪

手早く丁寧に,どんどん出揃っていきます。これも炭焼きに使われるもの。

太い木で焼く炭もあれば,細い木を炭にすることもあるんですね。

They are steadily gathering quickly and politely. This is also used for charcoal burning.

Some charcoal is burned with thick wood, while others are made with thin wood.

地元の方は炭になりそうな木を選んで,チェーンソーを使って切り倒していきます。

木を倒す方向を考えながら,周りの様子を確認し,チェーンソーの刃をいれていきます。

The local person chooses a tree that is likely to be charcoal and cut it down with a chainsaw.

While thinking about the direction to knock down the tree, check the surroundings and insert

the blade of the chainsaw.

一休憩。中々の力仕事にも関わらず,大学生たちは本当に元気いっぱいです。

休憩しながらも景色を見たり,辺りの植物を観察したり,木の上に寝そべってみたりと

思い思いに楽しんでいます。次回,最後の大掛かりな作業を紹介していきます(^-^)/

Take a break. Despite the hard work, the college students are really full of energy.

While taking a break, they are enjoying themselves to see the scenery,

observethe plants around, and lie down on a tree. Next time, I will introduce

the last major work(^-^)/